ReadyPlanet.com


Europes นวนิยายอินดี้ที่บริสุทธ์ที่สุดที่ระบุไว้ในการสนับสนุนของสหราชอาณาจักรที่เหลืออยู่ในสหภาพยุโร


|

เมื่อต้นเดือนนี้ Axel Scheffler เตือนเราว่า Gruffalo เปล่าสามารถอยู่ 19 ได้มาโดยไม่มีสมาคมยุโรปเมื่ออาทิตย์ที่แล้วเรารู้จากผู้เขียนหมายรวม Kerry Hudson และ Geoff Dyer เกี่ยวกับชิ้นที่ออกจากยุโรปอาจหมายถึงศิลป์1C; You19; จะมีอันที่น่าสนใจสูงสุดเช่น 1D;ฮัดสันกล่าวว่า

| <ปีก> || |

ตอนนี้สำนักพิมพ์อิสระ Dedalus Books กำลังทำคดีเล็ก ๆ ของตนเองที่เหลืออยู่แห่งสหภาพยุโรปพร้อมด้วย 1C ของ บริษัท ;โปรโมชั่นการเลือกนวนิยายจากประเทศในองค์การยุโรปตั้งใจที่จะ 1C แบ่งออกผู้อ่านรู้วรรณกรรมประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมสรรพสิ่งแต่ละประเทศที่เหนือชั้นกว่า 1D;พวกเขามาจากผู้เผยแพร่ไทในสหราชอาณาจักรและทั้งหมดแปลเป็นภาษาอังกฤษ

|

มีชื่อเสียงที่ฉันรู้จักมักคุ้น 13;Stefan Zweig จากออสเตรียพร้อมตื่นระวังสงสารE & # xE7; de Queir & # xF3; ขนมจากโปรตุเกสพร้อมอาชญากรรมของพ่ออามาป่อง่Diego Marani จากฟินแลนด์กับดัก New Finnish Grammarแต่ยังประกอบด้วยอีกหลายชื่อแห่งฉันไม่ถูกใจ 19: Farewell, Cowboy โดย Olja Savi & # x10D; evi & # x107;, ถอดความจากภาษาโครเอเชียเพราะ Celia Hawkesworth เกี่ยวกับตัวละครที่จะกลับไปบ้านเกิดของเธอบนชายหาด Adriaticพี่ชายของคุณเสียชีวิต 19เภสัชกร Melchior และความลึกลับของอุโบสถ St Olaf19 โดย Indrek Hargla แปลจากเอสโตเนียโดย Adam Cullen และตั้งอยู่ในศตวรรษแห่ง 15 ทาลลินน์ 1C ตั้งหลักบ๊วยก่อนตะวันออก 1D;.

Dedalus PublisherEric Lane ได้ทำงานเพื่อที่จะรวบรวมรายชื่อเข้าด้วยกันเพราะขอให้ผู้จัดพิมพ์เสนอชื่อรายงานที่เหมาะสมกับเกณฑ์หลักแห่ง 1C พวกเขาบอกของใหม่หรือให้ข่าวเกี่ยวกับประเทศ 1D;

|

1C เลี่ยนเกิดเรื่องดีงามแห่งคว้าพบหนังสือ I19; ไม่เคยรู้มาก่อน 1D;กล่าวโทษโคลนตม1C; ฉันปรารถนาให้ตารางก่อสร้างคดีทางวัฒนธรรมเนื่องด้วยยุโรปโดยไม่ได้มีส่วนร่วมในที่รูปการณ์ที่เกิดขึ้นในที่เวลานี้ดำรงฐานะโอกาสที่จะได้มาศึกษาบางอย่างเกี่ยวข้องด้าวเพื่อนบ้านของอีฉันก่อนที่จะฉันจักสูญเสียมันเจียร 1D;

|

ประกอบด้วยหมดด้วยกัน 49 ชื่อเรื่องจากหมายกำหนดการผู้โฆษณาชวนเชื่อสถานที่เป็นหนึ่ง: และข้อความอื่น ๆ อาร์คาเสะอาดย, Atlas, Bitterลูกมะนาว, จุดลูกน้ำ, มากสลักัส, เฟเบอร์ & amp;Faber, Garnett Press, Istros, Jantar, Marion Boyars, Norvik Press, Parthian, Peter Owen, Portobello กับ Pushkin

|

ด้วยกันรายการตนเองเป็นเท่าเทียมกล่องช็อคโกแลตของมีค่าแห่งรอคอยการค้นเจอI19; โดยเฉพาะอย่างยิ่งแสวงหาที่จะตรวจสอบฮังการีมิก & # xF3; B & # xE1; nffy19; s Transylvanian Trilogy;Lane กล่าวว่า B & # xE1; nffy 1C; ครอบครองผู้แต่งแห่งหนน่าจะมีส่วนสัดสรรพสิ่ง Tolstoy1D;

|

Eagleph-eyed Europhiles อาจเหลือบเห็นตวาดไซปรัสมอลดวงเนตรด้วยกันไอร์แลนด์หายจรจากรายการการสละละเว้นกล่าวว่า Lane รวมความว่า 1C ดังที่สิงสู่ในเครือจักรภพดังนั้นดีฉันจักยังคงเกี่ยวกับดักเขาทั้งหลายไม่ว่าฉันจะสิงสู่ณสมาคมทวีปยุโรปหรือเปล่าก็ตามและไอร์แลนด์ไม่ผิดจำแนกคลอดเพราะภูมิศาสตร์ณเกาะประเทศอังกฤษด้วยกันการเชื่อมโยงสิ่งของอีฉันกับดักพวกเขาจะยังคงดำรงฐานะอันที่เกิดขึ้นไป 1D;

|

เขากำลังวางแผนแจ๋เทศกาลวรรณกรรมเสมอเหมือนเพื่อที่จะเฉลิมฉลองนักเขียนและกำลังพูดจากับดักร้านหนังสือเกี่ยวพันการจรรโลงการซื้อขายแห่งตอนมากมายพระจันทร์ที่ผ่านมาจวบจนกระทั่งงานลงมติมหาชนฉันปรารถนาแหวเลี่ยนจักปะทุออกมาด้วยกันในระหว่างตรงนี้บางทีฉันสามารถสนับสนุนเขาพร้อมด้วยบางสิ่งขนาดที่จักมานะบากบั่นอย่างเต็มที่ แม้ว่าผู้พิมพ์อีกทั้งไม่สามารถหาบันทึกใด ๆ ขนมจากลักเสียหลักมเบิร์กแห่งแปลครอบครองภาษาอังกฤษ 13;เขาทั้งหลายมีกรรมสิทธิ์การชดใช้เพราะมอบชื่อเสียงเรียงนามยอดเยี่ยมคู่หมายกำหนดการอายุมากเบลเยี่ยมดิฉันเกิดแห่งปล้นซวนเซมเบิร์ก ทว่าอับอายดีฉันไม่คิดแหว I19 อ่านเช่นไรจากนักประพันธ์ลักซวดเซมเบิร์กข้อคิดเห็นใด ๆ

|

รายการ

|

ออสเตรีย

|

1Beware of Pity โดย Stefan Zweig แปลโดย Anthea Bell (Pushkin)

|

2Fr & # xE4; ulein Else โดย Arthur Schnitzler แปลโดย FH Lyon (Pushkin)

|

เบลเยี่ยม

|

( จากภาษาเฟลมิช )

|

3. งานเข้าสู่บรัสเซลส์เพราะ Dimitri Verhulst ของ Christ19 แปลความโดย David Colmer (Portobello)/p>|

4.Marcel เพราะว่า Erwin Mortier แปลเพราะ Ina Rilke (Pushkin)

|

(จากประเทศฝรั่งเศส)

|

5. Malpertuis โดยJean Ray แปลความโดย Iain White (Atlas)

|

6Bruges-la-Morte เพราะว่า Georges Rodenbach แปลเพราะ Mike Mitchell (Dedalus)

|

บัลแกเรีย

|

7The Black Box โดย Alek Popov แปลความโดย Daniella และ Charles Edward Gill de Mayol de Lupe (ปีเตอร์โอเว่น)

|

8Mission London โดย Alek Popov ถอดความโดย Daniella ด้วยกัน Charles Edward Gill de Mayol de Lupe (Istros)

|

โครเอเชีย

|

9.ลาก่อนคาวบอยเพราะว่า Olja Savi & # x10D; evi & # x107; แปลโดย Celia Hawkesworth (Istros)

|

10คนสิ่งของเราณอิรักโดย Robert Peri & # x161; i & # x107 ;, แปลความโดย Will Firth (Istros)

|

สาธารณรัฐเช็ก

|

11. อาณาจักรแห่งผีโดย Daniela Hodrov & # xE1;, แปลโดย Elena Sokol ด้วยกัน V & # xE9; ronique Firkusny (สำนักพิมพ์ Jantar)

|

12ไตรใบหน้าแห่งนางฟ้าโดย Ji & # x159; & # xED;Pehe แปลโดย Gerald Turner (Jantar)

|

เดนมาร์ก

|

13. เทพเจ้าแห่งหนโอกาสเพราะว่า Kirsten Thorup แปลเพราะ Janet Garton (Norvik Press)

|

14Terminal Innocence โดย Klaus Rifbjerg แปลความโดย Paul Larkin (กด Norvik)

|

เอสโตเนีย

|

15. Apothecary Melchior และ Mystery of St Olaf19; s Church เพราะ Indrek Hargla แปลเพราะว่า Adam Cullen (Peter Owen)

|

16แม่น้ำเดียวกันโดย Jaan Kaplinski แปลเพราะ Susan Wilson (Peter Owen)

|

ฟินแลนด์

|

17 ไวยากรณ์ภาษามนุษย์ฟินแลนด์นวชาตโดย Diego Marani แปลความโดย Judith Landry (Dedalus)

|

18ปีแห่งกระต่ายขูดมะพร้าวโดย Arto Paasilinna ถอดความโดย Herbert Lomas (Peter Owen)

|

ฝรั่งเศส

|

19. หนังสือแห่งหนราตรีเพราะว่า Sylvie Germain แปลเพราะว่า Christine Donougher (Dedalus)

|

20การค้าชนิดหยาบเพราะ Dominique Manotti แปลเพราะว่า Margaret Crossland และ Elfreda Powell (อาร์ติดอยู่เดีย)

|

เยอรมนี

|

21 มันสมอง ไฟทั้งปวงโดย Clemens Meyer ถอดความโดย Katy Derbyshire (ด้วยกันเรื่องอื่น ๆ )

|

22 Simplicissimus เพราะ Johann Grimmelshausen แปลเพราะว่า Mike Mitchell (Dedalus)

|

กรีซ

|

23 ประวัติศาสตร์สิ่งของ Vendetta โดย Yoryis Yatromanolakis แปลความโดย Helen Cvanagh (Dedalus)

|

24 มันสมอง อิสรภาพหรือว่าความตายเพราะว่า Nikos Kazantzakis แปลเพราะ Jonathan Griffin (Faber )

|

ฮังการี

|

25-27Trilogy ของเมี่ยงวทรานซิลวาเนียเพราะว่า Mikl & # xF3; s & # xE1; nffy แปลโดย Patrick พฤหัสฟิตัดทอน์และ Katalina B & # xE1; nffy-Jelen (อาร์เคเงดงามย);พวกเขาไม่ผิดนับเขาทั้งหลายพบแหวต้องการพวกเขาถูกแบ่งออก

|

28. มรดกเพราะว่า Iv & # xE1; n S & # xE1; ndor แปลความเพราะ Tim Wilkinson (Peter Owen)

|

อิตาลี นิยายจีน

|

29. I Malavoglia (The House by the Medlar Tree) โดย Giovanni Verga แปลความเพราะว่า Judith Landry (Dedalus)

|

30ลำคลองมุสโสลินีโดย Antonio Pennacchi ถอดความเพราะว่าจูดิ ธ ตัวเงินตัวทองดเรียว (เยอะแยะสลักัส)

ในเวลานี้

|

|

|

31 โดมิโนสีเนื้อโดย Zigmunds Skuji & # x146; & # x161 ;, แปลความโดย Kaija Straumanis (Arcadia)

|

32ความงามของเหตุการณ์ในอดีตโดย Viivi Luik แปลเพราะ Hildi Hawkins (Norvik Press)

|

ลิทัวเนีย >

33. Dedalus Book of Lithuanianแก้ไขเพราะว่า Almantas Samalavi & # x10D; ius แปลเพราะ Jura Avizienis, Ada Mykole Valaitis และ Jayde Will (Dedalus)

|

ฮอลล์แลนด์

|

34.Eline Vere เพราะว่า Louis Couperus ถอดความเพราะว่า Ina Rilke (Pushkin)

|

35. The Twins โดย Tessa de Loo แปลเพราะว่า Ruth Levitt (Arcadia)

|

ประเทศโปแลนด์

|

36. กรณีพัวพันเพราะว่า Zygmunt Mi & # x142; oszewski แปลความเพราะว่า Antonia Lloyd-Jones (Bitter Lemon)

|

37เหตุ Cold Sea เพราะ Pawe & # x142;Huelle ถอดความเพราะ Antonia Lloyd-Jones (Comma)

|

ประเทศโปรตุเกส

|

38. อาชญากรรมสิ่งของชนก Amaro เพราะว่า E & # xE7;เดอ Queir & # xF3; แปลความเพราะ Margaret Jull Costa (Dedalus)

|

39ตอนนี้และที่ขณะแห่งหนการถึงแก่กรรมของฉันเพราะว่า Susana Moreira Marques แปลโดย Julia Sanches (ด้วยกันกิจจาอื่น ๆ )

|

โรมาเนีย



ผู้ตั้งกระทู้ magnificentking :: วันที่ลงประกาศ 2019-01-27 07:36:12


แสดงความคิดเห็น
ความคิดเห็น *
ผู้แสดงความคิดเห็น  *
อีเมล 
ไม่ต้องการให้แสดงอีเมล



Copyright © 2010 All Rights Reserved.